Τάχα Χουσεΐν
Persa Koumoutsi
Μετά την προσευχή του αηδονιού دعاء الكروان που εκδοθηκε το 19 από τις εκδόσεις Gutenberg , ετοιμάζω την τρίπτυχη αυτοβιογραφία του πατριάρχη της αραβικής λογοτεχνιας Τάχα Χουσειν طه حسين που ευελπιστώ να κυκλοφορήσει προοδευτικά, έως το τέλος του εκδοτικου έτους. Ο τυφλός στοχαστής και φιλόσοφος που διετέλεσε υπουργός παιδείας και πολιτισμου της Αιγύπτου επι Νάσερ, καταγράφει στο τριτομο αυτοβιογραφικό βιβλιο του το ξεκίνημα του σε ένα μικρο χωριό της Ανω Αιγύπτου, την τύφλωση του μόλις στα δυο του χρόνια, τις προκλήσεις και τον αποκλεισμό που δέχεται απο τον περίγυρό του, και επειτα την επαναστατική του έξοδο απο την ασφυκτική οικογενειακή συνθήκη για σπουδές, πρώτα στα πανεπιστήμια του Καϊρου και αργοτερα σε εκεινα του Μονπελιέ και της Σορβόννης...
Λάτρης της αρχαίας ελληνικής γραμματείας, υπήρξε ο ιδρυτής των Κλασικών Σπουδών στα πανεπιστήμια της Αιγύπτου, ενώ το φιλολογικό και συγγραφικό του εργο ενέπνευσε τους σημαντικότερους άραβες συγγραφείς του 20 αιώνα, συμπεριλαμβανομενου και του Ν. Μαχφουζ..
Ο Τάχα προτάθηκε για το βραβείο Νόμπελ, 15 φορές, αλλά οι προοδευτικές και ριζοσπαστικές για την εποχή του πεποιθήσεις, ο αγώνας του κατά της αποικιοκρατίας, στάθηκαν εμπόδιο κάθε φορά... Ο Τάχα Χουσεΐν ήταν καταδικασμένος να χάσει την όρασή του, αλλά η καρδιά του ήταν ένας φάρος που την φώτιζε. Ήταν το παιδί του οποίου η απελπισία κυρίευσε τη ζωή και το οδήγησε στην αυτοκτονία. Στη συνέχεια μεταμορφώθηκε σε μια εξαιρετική προσωπικότητα που ίσως να μην επαναληφθεί ποτέ, πετυχαίνοντας αυτό που εκατομμύρια άνθρωποι που έβλεπαν δεν κατάφεραν να πετύχουν. Το "Οι Μέρες" δεν είναι απλώς μια αυτοβιογραφία. Είναι μια εμπειρία που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις μελλοντικές γενιές, όπως ακριβώς είναι κατάλληλο για τη μελέτη των συνθηκών της αιγυπτιακής κοινωνίας του εικοστού αιώνα,..Το εν λόγω έργο του " Οι Ημέρες" الايام είναι το πλέον πολυδιαβασμένο λογοτεχνικό έργο στην ιστορία της αραβικής λογοτεχνίας..
Μετά την ενασχόλησή μου με το έργο του Μαχφούζ για 20 συναπτά έτη, 1993- 2013 με πρωτότυπες μεταφράσεις που μαζι με το συνολικο μου εργο, βραβεύτηκαν ξανά και ξανά από παγκόσμιους φορείς πολιτισμού ( η τελευταία βράβευση θα λάβει χώρα στη Σεούλ, αρχες του φθινοπώρου 2025) , έχω τη χαρά να ολοκληρώσω το έργο του ξεχωριστού Ταχά Χουσέιν, ως φορο τιμης της αλλης πατριδας και μάλιστα σε μια εποχή, όπου το αποικιοκρατικό αφήγημα έχει δυστυχώς αναβιώσει.
Η διαχρονικότητα του έργου είναι εντυπωσιακή, ενώ εκτός απο την ιστορια της Αιγυπτου που διατρέχει την προσωπική ιστορια του γράφοντος, περνούν ευδιάκριτα και οι λεπτές αποχρώσεις της ψυχολογίας ενός ανάπηρου παιδιού κι αρότερα ενηλικα, , σε μια εποχή βαθιάς προκαταλήψης και έντονου αποκλεισμού ... η ολοκλήρωση του έργου, του Τ Χ μαζι με κανά δυο αλλα βιβλια που εχω υποσχεθεί, θα αποτελέσει και τον επίλογο της μεταφραστικής μου πορειας. Η μηχανοποίηση της μετάφρασης μέσω ΑΙ και chatbt που ακυρώνουν την ουσιώδη διαδικασια μεταφοράς, ενός εργου και που δυστυχως ειναι δυσκολο πλεον να εντοπιστεί, ακομα και απο ενσν έμπειρο αναγνώστη, με αποτρεπει απο τη συνεχεια... Επιπλέον και ίσως το κυριοτερο απ όλα, εφτασε νομίζω το πληρωμα του χρονου, να δώσω την πρέπουσα σημασια και στα αλλα κομματια της δουλειας μου, που θεωρώ ότι αδίκησα... καλή συνέχεια σε ολους.